BAŞA DÖN

Türkiye Gazetesi

Anasayfa > Haber > Edebiyat çıkarması

Edebiyat çıkarması

Kültür ve Turizm Bakanlığı, Türk edebiyatının tanınmış ustalarını dünyaya tanıtmak amacıyla Sait Faik Abasıyanık, Yahya Kemal, Ahmet Haşim, Reşat Nuri Güntekin, Tarık Buğra gibi isimlerin eserlerini farklı dillerde yayınlayacak.



Kültür ve Turizm Bakanlığı, Türk edebiyatının tanınmış ustalarını dünya edebiyatına tanıtmaya hazırlanıyor. Yaklaşık altı aydır bu konuda çalışmalarını sürdüren bakanlık, önümüzdeki yıldan itibaren projeyi yürürlüğe koyacak. Türk edebiyatının usta kalemlerinin seçildiği proje kapsamında klasik eserler, başta İngilizce olmak üzere Almanca, Fransızca ve Rusçaya çevrilecek. Bakanlık ilk olarak Sait Faik Abasıyanık'ın hikayeleri İngilizce olarak yayımlamayı planlıyor. Program Yahya Kemal, Ahmet Haşim, Reşat Nuri Güntekin, Halit Ziya Uşaklıgil, Oğuz Atay, Kemal Tahir, Tarık Buğra ve Ahmet Hamdi Tanpınar gibi usta kalemlerin eserinin İngilizceye çevirisiyle devam edecek. 250 milyarlık bütçe Bakanlığın yaptığı anlaşmaya göre Amerikan yayınevi University of Washington Press, Sait Faik Abasıyanık'ın ardından Hilmi Yavuz'un eserleri de İngilizceye çevrilecek. Yapılan açıklamaya göre yayımlanacak kitapların üzerinde bakanlığın adı veya logosu bulunmayacak. Bakanlıktan alınan bilgilere göre 2004 yılı bütçesinde Türk edebiyatının Batı dillerine çevirisi için 250 milyar lira kaynak ayrılıyor. Bu para ise 20'nin üzerinde eserin İngilizceye çevrilebileceği anlamına geliyor. Türkçenin yazı dili birikimini dünyaya açmayı amaçlayan bu girişim, "Türkçenin Batı çıkarması" olarak nitelendiriliyor.
 
 
  • Piyasalar

    Fark %
  • 104123
    % 0.12
  • 3.4906
    % -0.5
  • 4.1771
    % -0.29
  • 4.7234
    % -0.71
  • 145.551
    % 0.08
 
 
 
 
 
KAPAT