BAŞA DÖN

Türkiye Gazetesi

Anasayfa > Haber > Gurbette yazıyorlar

Gurbette yazıyorlar

Yağmur Atsız, Almanya’da yaşıyor ve Almanca ile Türkçe’nin berrak, kucaklayıcı, temiz ve içtenliğiyle şiirlerini kaleme alıyor.



Yağmur Atsız, Almanya’da yaşıyor ve Almanca ile Türkçe’nin berrak, kucaklayıcı, temiz ve içtenliğiyle şiirlerini kaleme alıyor. Elif Su Alkan , Paris’te yaşıyor ve Fransızca ile Türkçe kaleme aldığı şiirleriyle her iki ülkede de tanınıyor. Suad Alkan da Paris’te yaşıyor ve şiirleriyle medeniyetin yükselmesi için çaba sarfediyor. Üç şairin de eserleri hem yaşadıkları ülkelerde, hem de Türkiye’de yankı buluyor. Uzak İstanbul’a şiir Elif Su Alkan, daha önce yayımladığı “Umut”, “Mayıs Sevgili”, “Rus Çocuk Öyküleri” isimli kitaplarıyla ülkemizde tanınan bir şair ve yazardı. Uzun yıllardır Paris’te yaşayan ve Türkçe-Fransızca olarak yayımlanan “İstanbul Çok Uzaklarda” isimli kitabıyla bir anda yaşadığı ülkenin de gündemine oturan şair, aslında çocukluğundan beri şiirin içinde. Şiirlerinde önceleri çocukluk özlemlerini ve genç kızlık duygularını dile getiren Alkan, büyük kentlerden daha büyük kentlere açılmak için yurtdışına çıktığında belki de böyle bir sonucu çok önceden kestirmişti. Yabancı ülkelerde olmasına rağmen İstanbul özlemini hiç yenemeyen Elif Su Alkan, şiirlerinde sürekli olarak kendi iç yolculuğunu yansıtıyor. “Paris kasım onaltı/ İstanbul çok uzaklarda kaldı”, “Düşlerin ayaklandığı bir gece yarısı/ Mekik dokuyor sözcükler/ Paris-İstanbul arası”, “Martılar yüksekten uçar/ küme küme yığın yığın/ kanatları darmadağın/ martıları düşünürüm/ Uyuyamam” mısralarının şairi olan Alkan, melankonisini çok başarılı bir biçimde yansıtıyor. Şair, “Kendi dil ortamından, anadilinden, alıştığı yaşam biçiminden uzakta ürün vermesi kolay olmuyor” diyerek Türkçe’ye bağlılığını da vurguluyor. (Pencere Yay., 0 216 414 64 41) Küçük Adam Usulca girdi kapıdan Sanki utanıyor gibi Boyu boyuma yetişmiş Daha bir güzelleşmiş Minik elleriyle tuttu Yüzümü avuçlarında Öptü öptü gözlerimden Koşup gitti odasına Penceremden ay göründü Bir ‘dil’ ustası “Hasretinin ve sevgisinin projektörlerini İstanbul” üzerine tutan, gazeteci, radyocu ve televizyoncu kimliğiyle daha çok tanınan Yağmur Atsız’ın bütün şiirleri Türk Edebiyatı Vakfı Yayınları tarafından bir kitapta toplandı. Şairin “Günlerimiz”, “Une Femme de Quarantaine”, “Eine Frau Um Vierzig” (Kırk Yaşlarında Bir Kadın”, “Unutkan Şehir” ve “Tufan’dan Sonra Ben” kitaplarında yer alan şiirleri farklı bir yaşama duygusu, zaman ve hayatı bambaşka bir algılayışın yansıması. Zülfü Livaneli tarafından bestelenen “Bir kitaba başlar gibi/ Koşarken yavaşlar gibi/ Düşen arkadaşlar gibi/ Akıp giden günlerimiz” mısralarının da şairi olan Atsız’ın, Türkçe ve Almanca olarak kaleme aldığı “Bütün Şiirler”i, onu sevenler için de çok önemli bir fırsat olarak raflardaki yerini koruyor. (TEDEV, 0 212 526 16 15) Kelebek Dişli Kadın Sonunda ne varsa tüketdik Güle, bülbüle ve ney’e dâir. Şarkılardan sükût üretdik. Rivâyet odur ki şâir Bir meş’ale nasıl sönerse yağmurda Öyle ölürmüş ez-kazâ öldü mü... Dilinin ucunda sâl-hurda Bir mısra-ı berceste sitemkâr Ve varla yok arası serzenişli... Kahhâr... Ve hayâlinde kelebek dişli Bir kadının tebessümü... Şâirler sık sık düşünür ölümü. Köke inmenin çilesi Suad Alkan da Paris’te yaşıyor. 1960’lı yıllardan bu yana kaleme aldığı şiirlerini dostlarıyla paylaşan Alkan, “Ay’a Senfoni” ile farklı bir şiir dili ortaya koyuyor. Büyük boy, ciltli, fotoğraf ve ebrularla zenginleştirilerek sunulan kitabın şairi, 1986 yılından bu yana Fransa’da yaşıyor ve doktora tezini tamamlamaya çalışıyor. Paris’in, caddeleri, kütüphaneleri, galerileri ve şiir evleriyle şairler için cazibe merkezi olduğunu anlatan Suad Alkan da, diğer şairler gibi yaşadığı ülkenin dilinde şiir kaleme almış fakat o Türkçe şiir söylemenin daha doğru olduğunu belirtiyor. “Benim şiirim, medeniyetin yükselmesine temelden fırsat tanımak isteyen bir dili geliştirmektir, başka bir şey değil” diyen şair, köke inme çilesiyle kaleme aldığı mısralarını bir sınıfa dahil edilmekten çekiniyor. (Nesil, 551 32 25) Dehr Gülün yüzen mor denize Yere düşen aydın Ay’a İnanasım gelen sana Gece gezen saf şafağa Yalan yağan pak yağmura Olumsuz bir ayakbağı Kalbimdeki ‘ben’den kopuk Yok hemfikir varoluşa Letaifle dimağımda Bir an bile yaklaşmak zor Yalan olumlu bir oyun Olmadığına andola Andola küle akkor’a Yaza ve kışa andola
 
 
  • Piyasalar

    Fark %
  • 106825
    % -0.03
  • 3.5168
    % -0.27
  • 4.1281
    % 0.04
  • 4.5311
    % -0.04
  • 145.254
    % 0.12
 
 
 
 
 
KAPAT