TÜ Rektörü Prof. Dr. Yener Yörük, Balkan Araştırma Enstitüsünde düzenlenen tanıtım toplantısında, sözlüğün Bulgaristan ve Türkiye'nin kültür hayatı için önemli bir eser olduğunu söyledi.

Acaroğlu'nun önemli bir araştırmacı olduğunu anlatan Yörük, "Acaroğlu'nu evinde ziyaret ettiğimizde, ne kadar üretken olduğunu gördük. Hafızasının akıcı ve billur gibi olduğunu görmüş ve hayran kalmıştım. 101 yaşında bir beynin bu kadar berrak, pırıl pırıl çalıştığını görmek, mutluluk verici." diye konuştu.

Sözlüğün Türkçe'den Bulgarca'ya geçen 15 bin sözcük içerdiğini belirten Yörük, şunları söyledi:

"Bu sözlük, oldukça önemli bir sözlük. Çünkü 500 yıllık bir birliktelik var. Bir barış sürecimiz var. Objektif tarihçiler tarafından ortaya konulan, toplumların, dillerin, dinlerin bir arada yaşadığı büyük bir süreç bu. Toplumlar arası kültürel etkileşimle doğan kelime alışverişi var. İlk sözcük 'Balkan' sözcüğü. Balkan kelimesi belki Osmanlıların çok daha önce Bulgarlardan öğrendiği bir kelime bu. Tabii yapılacak bilimsel konularda yeni ufuklar ortaya çıkabilir. Bu sözlük, önemli bir başlangıç ve bilim insanları için güzel bir yol gösterici."

Dışişleri Bakanlığı Edirne Temsilcisi Büyükelçi Murat Ahmet Yörük ise Bulgaristan ve Türkiye'nin dostluk ilişkilerini güzel şekilde devam ettirdiğini dile getirdi.

Soydaşlarının en yoğun bulunduğu yerin Bulgaristan olduğuna dikkati çeken Yörük, "Bulgaristan ve Türkiye arasında kökleri yüzyıllara dayanan bir birliktelik var. Dolayısıyla da gerek dilsel gerek günlük yaşamda karşılıklı etkileşimin en yoğun olduğu coğrafyalardan birisi Bulgaristan." değerlendirmesinde bulundu.

Konuşmaların ardından, tanıtıma katılan akademisyenler, kurum müdürleri, araştırmacılar ve öğrencilere, sözlük hediye edildi.

Toplantıda, Acaroğlu'nun sözlüğü hazırladığı sırada çekilen fotoğrafları da gösterildi.