BAŞA DÖN

Türkiye Gazetesi

Anasayfa > Haber > TDK: Dili dilcilere bırakmak gerekir

TDK: Dili dilcilere bırakmak gerekir

Türk Dil Kurumu’nun 1983’ten sonra, mesleği dilcilik olan uzmanların yönetiminde çalışmalarını sürdürdüğünü söyleyen Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Şükrü Halûk Akalın, yabancı kelimelerin bertaraf edilmesi konusunda kurumun yaptığı çalışmaların desteklenmesi gerektiğini belirtti.



İSTANBUL-Türk Dil Kurumu’nun 1983’ten sonra, mesleği dilcilik olan uzmanların yönetiminde çalışmalarını sürdürdüğünü söyleyen Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Şükrü Halûk Akalın, yabancı kelimelerin bertaraf edilmesi konusunda kurumun yaptığı çalışmaların desteklenmesi gerektiğini belirtti. Türk Dil Kurumu’nda çalışma yapanların yıllarını üniversitelerin Türk Dili ve Edebiyatı bölümüne vermiş, bu alanın uzmanı öğretim üyelerinden oluştuğuna dikkat çeken Prof. Dr. Akalın, gazetemizde 12 ve 19 Nisan 2002 tarihlerinde yayınlanan, ‘Dil Yarası’ ve ‘Dil Komedisi’ başlıklı haberler üzerine yazılı bir açıklama gönderdi. Prof. Dr. Akalın, açıklamasında şu görüşlere yer verdi; “TDK bugün yüzyıllardır dilimizde kullanılan ve şehirdeki insandan dağdaki çobana kadar herkesin anladığı, edebi eserlerimize giren, atasözlerimizde, bilmecelerimizde, türkülerimizde, şarkılarımızda kullanılan sözleri yabancı kökenli diye dilden çıkarma düşüncesinde değildir. Batı dillerinden, özellikle de İngilizceden, dilimize girmekte olan sözlere karşılık bulmak, böylece dilimizdeki yabancılaşmanın önüne geçmek ve Türkçeyi zenginleştirmek çabasındadır. İngilizce kökenli binlerce bilgisayar teriminin, binlerce yabancı sözün elini kolunu sallayarak dilimize girmesine seyirci kalmak mümkün değildir. Türkçe Sözlük’te 75.000 söz varken; dilimize 10.000 İngilizce sözün girmesi Türkçenin söz varlığını yabancılaştıracaktır. Kamuoyunun ilgisi önemli Haberinizde belirttiğiniz gibi Compact disk (disc) için başlangıçta yoğun teker karşılığını önerdik. Ancak özellikle bilişimcimlerin yoğun disk sözünü kullanması üzerine compact disk (disc) için yoğun disk, kısaltması için de YD karşılığını benimsendi. Kamuoyunun sesine kulak verilerek doğru olan yapılmıştır. TDK öneride bulunur. Dil ve dili konuşan toplumun bu önerileri benimesi halinde söz tutulur. Yanılgılar ve yanlışlar Ağ kümemizdeki ‘web tasarım’ sözü, sayfayı hazırlayan bilgi işlemci arkadaşımıza aittir. İmlâ Kılavuzu’nu internette kullanıcılara açmak için aylarca uğraşan arkadaşımız buraya ‘web tasarım’ sözlerini yazmıştır. Dilci olmayan bir bilgi işlemcinin yazdığı bu söz, en kısa zamanda ‘sayfa tasarımı’ olarak değiştirilecektir. Bu konudaki uyarınız için teşekkür ederiz. Ancak 1983 öncesi TDK’ye yöneltilen haksız bir eleştiriye de değinmek gerekir. TDK, hostes için gök götürü konuksal avrat, İstiklâl Marşı için ulusal düttürü, kadın için doğurgaç gibi sözleri hiç bir zaman türetmemiş, önermemiştir. Bunlar birer yakıştırmadır. Espri olsun diye bazı kişiler tarafından TDK’ye atfedilmiştir. Türkçe için el ele Haberde Türkiye’de satışa sunulan bir çok ürünün Türkçe tanıtımının olmadığından bile TDK suçlanmaktadır. TDK bu konuda ilgilileri defalarca uyarmıştır. Konu ilgili bakanlıkların yetkisindedir. TDK, Türkçenin geliştirilmesi ve zenginleştirilmesi yolundaki çalışmalarını yapmaya devam edecektir. Dilimiz Türkçe, kimliğimizdir ve en kutsal varlığımızdır. Türkçe için el ele vermeliyiz.”
 
 
  • Piyasalar

    Fark %
  • 109330
    % -0.31
  • 3.867
    % -0.62
  • 4.5554
    % -0.6
  • 5.158
    % -1.19
  • 156.209
    % -0.25
 
 
 
 
 
KAPAT