Cami Hikayeleri
Günün Sohbeti
Çocuk için akika kesmek
Akika, çocuk nimetine karşılık, Allahü teâlâya şükretmek niyeti ile hayvan kesmektir. Sual: Akika nedir, niçin kesilir, belli bir zamanı var mıdır, Ku...
YENİ HİLÂL: Zil-hicce ay›n›n hilâli, bugün ilk defa Kuzey Amerika Kıtası’ndan itibaren görülmeye başlayacaktır.
- Galatasaray Futbol Takımı UEFA kupasını kazandı (2000) Dünya Haberleşme Günü - Filizkıran Fırtınası
BENİM YURDUM
Bir ülke ki; otuz altı dili var;
Bir ülke ki; dört bir yanda eli var;
Bir ülke ki; gözyaşından seli var.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Bir ülke ki; kaçan gelmiş ...
BENİM YURDUM
Bir ülke ki; otuz altı dili var;
Bir ülke ki; dört bir yanda eli var;
Bir ülke ki; gözyaşından seli var.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Bir ülke ki; kaçan gelmiş yurt tutmuş;
Sürgün yiyen, göçen gelmiş yurt tutmuş;
Yahûdî’si, Çeçen gelmiş yurt tutmuş.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Bir ülke ki; Arab’ı var, Zaza var;
Çerkez’i var; Gürcü, Rûm, Abaza var;
Dört bir yanı, olmuş sanki Laz’a yâr.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Bir ülke ki; Adige’si, Gagavuz’u orada;
Kabarday’ı, huzur bulmuş burada;
Şanlı târih, saklanır Uygurca’da.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Bir ülke ki; Pomak’ı var, Avar’ı;
Arnavut’u, Balkanlar’ın her varı;
Türkmen Türk’ü, Azerî kardaşları.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Bir ülke ki; Bulgar’ı var, Romanî;
Kazakça’sı, Kırgızca’sı, Domanî;
Tatarca’sı, Yunanca’sı, Süryânî.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Bir ülke ki; Ermeni’si bilinir;
Ladino’su, Hertevin’i silinir;
Hemşince’ye, tulum ile gelinir.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Cemiloğlu, Kırımca’nın yüzakı;
Kumukça var, Solanî-Zaza farkı;
Türkçe türkü, ezgi tacı, hem takı.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Özbek benim, Oset benim, ben ile;
Kâh batıya, kâh güneye Türkmen’le;
Sınır oldum, Viyana’ya Yemen’le…
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Kayıkç’Ali; hedef ayrı, bir olsa;
Köken ayrı, diller aynı, bir kalsa;
Ülkü belli, kalbler ona yol bulsa.
Ora benim, ana-baba yurdumdur;
Orda benim, genç-ihtiyar ordumdur.
Ali Kayıkçı - Samsun
DÜNKÜ CEVAP
LADESYAN = SANDALYE
FİRARKELO = KALORİFER
DAYANÇIKL = ÇAYDANLIK
AYLİNSTAROS = RASYONALİST
KEOADNTV = TEKVANDO
SENARYOL = RASYONEL
Ayet-i Kerime
Onun benzeri hiçbir şey yoktur, O hiçbir şeye benzemez!
Hadis-i Şerif
Ateşin odunu yediği gibi, dünya sevgisi de imanınızı yer.
Dua
"Zehebezzama’ vebtelletil-urûk ve sebetel-ecr inşâallahü teâlâ" ve "Allahümme yâ vâsi’al-magfireh igfirlî ve li-vâlideyye ve li-üstâziyye ve lil-müminîne vel müminât yevme yekûmülhisâb"
Menkıbe
17 Mayıs 2026
“Zikir, İslâmiyet'e uymaktır”
Vehb bin Münebbih hazretleri, Tâbiîn devrinde yetişen tanınmış hadîs âlimidir.Bu zât anlatıyor:Îsâ aleyhisselâm, yanında havârîleri olduğu hâlde bir köye uğradı.Orada, herkesi ölmüş bir vaziyette görünce;“Bunlar toplu hâlde öldüklerine göre Allah’ın ...
Sevgili Peygamberim - 1
Sevgili Peygamberim - 2
Sevgili Peygamberim - 3
Hazret-i Amr bin As
Hazret-i Cafer-i Tayyar
Hazret-i Fatima-tüz-Zehra
Terviye Günü'na 8 gün kaldı
Tam İlmihâl Se`âdet-i Ebediyye
Önsöz'den:
"(Se’âdet-i Ebediyye), ya’nî (Tam İlmihâl) kitâbımdaki fıkıh bilgileri, Hanefî mezhebine göre yazılmıştır. Bu bilgilerin çoğu, Muhammed Emîn ibni Âbidîn’in (Redd-ül-muhtâr) kitâbının 1272 [m. 1856] senesinde Mısır’da Bulak matbaasında beş cild olarak yapılan baskısından terceme edilmiş, sahîfe numaraları bu baskıya göre bildirilmiştir."
"Kitâblarımızda âyet-i kerîmelerin tercemeleri değil, tefsîrleri ve meâlleri yazılmıştır. Resûlullahın “sallallahü aleyhi ve sellem” bildirdiği ma’nâlara tefsîr denir. Bir kelimenin, Allahü teâlâ ve Resûlullah tarafından açık bildirilmemiş ma’nâlarından, ahkâm-ı İslâmiyyeye uygun olanı seçmeğe te’vîl ve bu ma’nâya meâl denir."
Âyet-i kerîmeyi başka lisâna nakl edince tercemesi denir. Âyet-i kerîmeler kısa ve tam terceme edilemez. İslâm âlimleri, âyet-i kerîmelerin tercemelerini değil, uzun tefsîr ve te’vîllerini bildirmişlerdir. Kitâbıma en çok (Tefsîr-i Mazherî) ve (Tefsîr-i Hüseynî)’deki açıklamalardan aldım. Âyet-i kerîmelerin sıra numaralarını Hâfız Osman’ın “rahmetullahi aleyh” yazdığı Kur’ân-ı kerîme göre koydum."