Dil devrimi

A -
A +
"Dil devrimi aynı zamanda manevi bir soykırımdır... Sonradan icat edilen sentetik (uydurma) Türkçe, zihni işleyişimizi sekteye uğratacak düşünme yeteneğimizi, akıl yürütme gücümüzü zayıflatmıştır. Sonuçta derinliksiz ifade imkanları fevkalade kısıtlı bir dile mahkum edildik."
Osmanlı döneminde Fatih Sultan Mehmed Han'a kadar Uygur alfabesini kullanan padişahlarımız vardı. Alfabe devrimi yalnız Türkiye'de değil Sovyetler Birliği ve Türk cumhuriyetlerinde de yapıldı. Sovyetler Birliği ilk önce Türkler için latin alfabesini koydu. 
Türkiye latin alfabesini kabul edince Türkiye'ye uymayan kiril alfabesine geçildi. Sovyetler Birliği Rusçayı, Gürcüceyi ve Ermeniceyi değiştirmedi. Sovyetler Birliğine bağlı Türk ülkelerindeki kiril alfabesi farklı idi. Böylece aralarındaki iletişim önlendi. 
Sovyetler Birliği yıkılınca Orta Asya Türk devletleri kiril alfabesine devam ettiler. Çünkü liderler ve üst düzey bürokratlar komünist rejiminin uzantıları idi. 20. Yüzyılda Şemseddin i Sami "Kamus-ı Türki"sinde yer alan el sözlüğünde 30 bin Türkçe sözcük vardır. 
Türk Dil Kurumunun yayınladığı sözlükte 15 bin kelime bulunmaktadır. 1890 yılında Vilgam Redhouse'nin kitabında 130 bin kelime Türkçe bulunmaktadır. Metinler içinde ise 30 bin kelime vardır. 
Cumhuriyetten önce Türkçe dünya ve ilim dili idi. İnciller latin alfabesi ile yazılıdır. Kur'an-ı Kerim ise İslam harfleri ile yazılıdır. CHP iktidarı İslam alfabesini, Arap alfabesi olarak dışladı. Dilin zorla değiştirilmesi yalnız dini değil, ilmin ve edebiyatın gelişmesini de önledi. Osmanlı Şam'da Türkçe eğitim yapan tıp fakültesi açmıştı. 
Dil devrimi ile tıp fakültesinde Osmanlıca tıp terminolojisi, Latinceye sessizce çevrildi. Devrimlere olan tepkiyi önlemek için bu tahribat milliyetçi, çağdaşlaşmak ve muhasır medeniyet kılıfları ile gizlendi ve halk aldatıldı. 
Dil devrimi "Türkçeleşme" veya "Öz Türkçeleşme" yalanı ile halk aldatıldı. Öztürkçe metinlerin sefaleti tercümede ortaya çıkıyor. Tercüme eden birkaç sözlük kullanmak zorunda kalıyor. "Dil başka bir dille anlaşılır, tasvir ediliyor. Bir dilin ifadelere denk olan başka bir dilin ifade gücü ile aktarılabilirse, ortaya iyi bir tercüme çıkmış olur."
UYARI: Küfür, hakaret, bir grup, ırk ya da kişiyi aşağılayan imalar içeren, inançlara saldıran yorumlar onaylanmamaktır. Türkçe imla kurallarına dikkat edilmeyen, büyük harflerle yazılan metinler dikkate alınmamaktadır.