BAŞA DÖN

Türkiye Gazetesi

Anasayfa > Haber > Dilin içinde bir şair

Dilin içinde bir şair

İran'da yeni şiirin öncü ismi olarak görülen Rıza Beraheni'nin şiirleri Haşim Hüsrevşahi'nin tercümesiyle dilimize kazandırıldı.



İran'da yeni şiirin öncü ismi olarak görülen Rıza Beraheni'nin şiirleri Haşim Hüsrevşahi'nin tercümesiyle dilimize kazandırıldı. Füruğ Ferruhzad ve Ahmed Şamlu kadar etkili bir söyleyişi olan Beraheni, bu iki şairin dile getirdiklerini bir adım daha ileriye götürüyor. Dilin içinde bir şair oluşu, bazı şiirlerinde yaptığı morfolojik deneyler sebebiyle başka dillere çevrilmesi oldukça güç bir şair olan Beraheni'nin "Kelebeklere" isimli eseri Dünya Kitapları arasında çıktı. İşte birkaç mısra: "dünya barışsın isterdim/ dünya gökdeleninden aşağı atlamak isterdim/ ve mikrofon durmadan senin adını söylerdi/ ve ötüyordu tren rayları ve tekerlekleri uçakların/ buruşturulmuş tenler kompartımanlarda sanki başka küreden/ gelmişler gibi yabancıydılar..." (Dünya Kitap, 0212 440 23 08)
 
 
 
 
 
 
 
Kapat
KAPAT